» Новости » Устный перевод

Устный перевод

Активные международные контакты больших современных компаний сделали устный перевод еще более востребованным, чем письменный. Огромное количество переводчиков занято на переговорах, международных форумах, конференциях и просто во время телефонных бесед, при подписании договоров и заключении контрактов с деловыми зарубежными партнерами.

 

В зависимости от специфики встречи, переводчик работает в режиме последовательного или синхронного перевода.Последовательный перевод представляет собой перевод отдельных логически законченных отрезков речи, произнесенных говорящим. Чаще всего последовательный перевод применяется во время деловых встреч и переговоров, нотариальных действий, телефонных разговоров, а также во время судебных заседаний, связанных с присутствием иностранных граждан.

 

Синхронный устный перевод, предполагающий перевод текста одновременно со звучащей речью выступающего, наиболее востребован на конференциях, презентациях, семинарах и «круглых столах». Синхронный перевод – это работа для настоящего профессионала, поскольку она требует от специалиста огромных психологических и интеллектуальных усилий, не говоря об абсолютном и совершенном знании и языка перевода, и языка оригинала.

 

Именно поэтому на практике профессиональные переводчики работают парами, где сменяют друг друга каждые полчаса.В случае если предмет перевода является специализированным, наиболее целесообразным будет сделать заказ на услуги специалиста как можно раньше, поскольку предварительное ознакомление переводчика со спецификой предмета перевода и вспомогательными материалами по заказываемому переводу позволит предоставить более качественную услугу.

 

Устные переводы предоставляются для следующих мероприятий: телефонные переговоры, видеоконференции, деловые встречи, фестивали, выступления, деловые и эскорт-экскурсии, семинары, тренинги и любые другие.            



Дата публикации: 18-07-2012, 14:52


Похожие статьи: